Your address will show here +12 34 56 78
Language Learning

(Tiempo de lectura 2 minutos) 


Sobre mi primera experiencia en el intercambio de idiomas!


Llegué a Barcelona hace unas semanas, como estudiante universitaria de Estados Unidos haciendo prácticas para el verano. Parte de mi programa de practicas es tomar clases de español, con el requisito de usar lo que aprendo en clase en situaciones del mundo real, mientras esté en España. Estaba tratando de encontrar lugares para practicar y me topé con Barcelona Language Exchange. Esta es la historia de mi primera experiencia de intercambio de idiomas.

El jueves por la noche, me dirigí a Space Cowboy para asistir a un intercambio de idiomas por primera vez. Para ser honesta, mi español necesita un serio trabajo, solo puedo comprender oraciones y verbos muy simples, a menudo me pierdo en la traducción cuando se me hace una pregunta simple, como «¿quieres una bolsa para eso?»

Estoy acostumbrada a que mis pensamientos lleguen claramente a extraños y amigos por igual, en mi país de origen, no poder compartir mis pensamientos con claridad ha sido una experiencia nueva. Me cuesta un poco acostumbrarme a no tener palabras cuando trato de comunicar ideas simples, lo que requiere la confianza de que incluso si cometo errores, vale la pena seguir intentando mejorar mis habilidades.

Sin embargo, cuando asisto a los eventos de Barcelona Language Exchange, el temor de confundir a la gente con mi español desequilibrado es mucho menos intenso, ya que se sienta el precedente de que este es un entorno centrado en el aprendizaje. Poder alternar entre ayudar a otros a mejorar su inglés mientras aprendo español es muy divertido. Allí eres tanto el maestro como el alumno


Reflexión sobre mi primera experiencia

Esta experiencia fue refrescante y fortalecedora. Para aquellos que están tratando de aprender un idioma a través de un entorno de conversación social, realmente deberían probarlo. Aquí en Barcelona Language Exchange, hay muchos eventos cada semana, desde los jueves en el Space Cowboy hasta los domingos de vela. 

What about you? How did you adjust to learning a new language for the first time? Share your story with us either in the weekly language exchange in bars, in the Sunset Sailing & Language Exchange on Saturday June 17th, the Brunch & Language Exchange on Sunday June 18th, or the Paella & Language Exchange on July 1st. We would love to publish your story! You can send it to us at info@speakquick.es  

 
 
0

Language Learning
(Tiempo de lectura 2 minutos)
A veces en los intercambios de idiomas salen temas de conversación muy profundos, conversaciones de esas que te enganchan y te hacen admirar a las personas con las que hablas. Otras veces contamos anécdotas divertidas sobre malentendidos culturales que nos hacen reír carcajadas. Y, en los mejores días, se combinan los dos tipos de conversaciones.
Uno de esos días, hablábamos de las diferencias culturales. Stella, de Brasil, contaba que de muy joven se fue a visitar a una amiga, Stella se le lanzó encima para abrazarla y decirle lo mucho que se alegraba de verla, pero su amiga no reaccionó igual, allí no es normal abrazarse tan eufóricamente en un lugar público, así que más bien se sintió muy incómoda.
A mí me pasó algo similar, después de unas largas vacaciones de tres meses por Argentina, volví a Noruega, donde vivía y trabajaba. Allí, al ver a mi manager, me acerqué para darle dos besos y saludarle alegremente. El pobre hombre no pudo hacerme la cobra porque tenía una pared detrás, pero se puso tenso y recto como un palo en su intento de escape fallido. En ese momento me di cuenta de que había vuelto a Noruega y que debía comportarme diferente.
Stella y yo coincidimos en que tenemos diferentes personalidades según el idioma que hablamos, debido a la cultura con la que lo relacionamos. Es importante observar siempre antes de actuar, especialmente cuando te encuentras en otro país, ya que en cada lugar hay una cultura diferente y lo que para ti es una muestra de afecto, puede ser todo lo contrario en otra parte del planeta.
Hoy he querido hablaros de Stella porque ella, junto con Stephen, de Estados Unidos, están coorganizando los intercambios de idiomas virtuales de los viernes, dado que yo estoy en los eventos presenciales. Por lo que, ahora, nuestro Bar Online funciona los martes y viernes de 19 a 21h. (Actualización: el Bar online ha dejado de funcionar. Solo tenemos eventos presenciales).
Si tú también quieres aprender de otras culturas y, al mismo tiempo, mejorar tus idiomas, ven a practicarlos con nativos mientras tomas algo, solo tienes que seguir este enlace y elegir el día que te venga mejor. https://speakquick.es/en/events/
Y tú ¿tienes anécdotas divertidas relacionadas con las diferencias culturales? Comparte tu historia con nosotros ya sea en los Intercambios de Idiomas semanales en bares: https://www.meetup.com/es-ES/BarcelonaLanguageExchange/events/calendar/
En los intercambios de idiomas ONLINE: https://www.bar.live/en/bar/barcelona-language-exchange
En el Sailing & Language Exchange del domingo 27 de junio https://www.meetup.com/es-ES/BarcelonaLanguageExchange/events/278723028
O el Paella & Language Exchange del sábado 3 de julio.
Y si quieres ver tu historia publicada, nos la puedes mandar a info@speakquick.es
Un abrazo,

Aina

0

Language Learning
(Tiempo de lectura 2 minutos)
El mes pasado estuve estudiando sueco en Suecia, fue un curso intensivo de 4 semanas del nivel B1 y aprendí muchísimo. Para no perder lo aprendido, me propuse practicarlo semanalmente, el problema es que desde la pandemia, no han venido suecos a los intercambios de idiomas, como solían hacer antes… Así que decidí publicar un post en el grupo de Suecos en Barcelona. Tuve algunas respuestas, aunque solo se concretó un encuentro con uno de ellos, Johan, dos semanas después de mi retorno.
Al empezar a hablar en sueco, me di cuenta de que en dos semanas había olvidado muchísimas palabras y había perdido fluidez. Cuando me lamenté por no recordar algunas palabras básicas y tardar en formar las frases, Johan me dijo que mi conocimiento de la gramática era mucho mejor que el de su mujer, por ejemplo, que lleva un montón de años viviendo allí.
Aprender la gramática no te hace hablar con fluidez, aunque sí correctamente. La única manera de hablar un idioma fluidamente es practicándolo y hablándolo regularmente, a poder ser cada día.
Como muchas veces no es posible hablarlo con otras personas, lo que yo hago es hablarlo conmigo misma; por ejemplo cuando voy hacer la compra, hago la lista en sueco e intento hablar mentalmente en sueco antes de hablar con el dependiente. También cuento en sueco y voy comentando todo lo que voy haciendo (<<he puesto un paquete de arroz y tres latas de atún en la cesta>> en sueco obviamente).
Puede parecer tonto hablar con uno mismo, pero es muy efectivo y más tonto es perder un idioma al que ke has dedicado muchas horas de aprendizaje.
Cuanto más se practica un idioma (hablar, escuchar, escribir y leer) más rápidamente se empiza a pensar en ese idioma y, al dejar de traducir todo en tu mente antes de poder hablar, se consigue hablar fluidamente.
Si tú también quieres hablar con fluidez en otro idioma, ven a practicarlo con nativos mientras tomas algo, solo tienes que seguir este enlace y elegir el día que te venga mejor.
Y tú, ¿sientes que pierdes tus idiomas en lugar de mejorarlos? Comparte tu historia con nosotros ya sea en los Intercambios de Idiomas semanales en bares,  en los Intercambios de idiomas ONLINE, en el Sailing & Language Exchange del domingo 27 de junio, en el Brunch & Language Exchange también el 27 de junio… Y si quieres ver tu historia publicada, nos la puedes mandar a info@speakquick.es
Un abrazo,
Aina,
0

Language Learning
Hoy quiero hablarte de Mark, un canadiense que se conecta regularmente a los intercambios de idiomas online para practicar español e italiano. A él y a su mujer les encanta viajar a países cálidos en invierno, por eso ha estudiado español durante 5 años. Empezó a practicar online durante la pandemia, y decidió lanzarse y probar con el italiano también. Ahora lleva un año practicando italiano sin haberlo estudiado nunca y su fluidez no dista mucho de la que tiene en castellano. ¿Crees que es imprescindible estudiar para hablar un idioma fluidamente? 
En la época en que viví en Italia, conocí a otra chica de Barcelona que había llegado dos años antes que yo. Ella no había estudiado nunca italiano y, aún así, lo hablaba fluidamente. Sin embargo, cometía bastantes errores por influencia tanto del catalán como del castellano. Por el contrario, yo pasé mis 3 primeros meses en Florencia estudiando italiano, era un curso intensivo que seguía el método comunicativo (lo que implica hablar desde el primer día). Siempre he sido un poco «tocapelotas» en cuanto al uso de los idiomas y, aunque ella no lo supiera, no podía evitar corregirla mentalmente cada vez que decía algo incorrectamente.
Volviendo a Mark, en su caso, solo necesita hablar lo suficiente para comunicarse en sus viajes, lo cual ya puede hacer tanto en castellano como en italiano. Personalmente me gusta hablar los idiomas perfectamente, por ello prefiero estudiarlos, además de practicarlos hasta dominarlos (pero imagino que eso me hace una friki de los idiomas). Por lo que antes de estudiar un idioma, quizá deberíamos preguntarnos cuál es nuestro objetivo al aprender ese idioma y cuáles son nuestras autoexigencias.
En cualquier caso la práctica es imprescindible. Y ahora tienes la opción de practicarlos tanto online como en persona, en nuestros intercambios de idiomas semanales y gratuitos.
Sigue este enlace para ver los próximos encuentros.
Y tú, ¿prefieres estudiar o aprender practicando? Comparte tu historia con nosotros ya sea en los Intercambios de idiomas ONLINE, en los Eventos Presenciales Semanales o en el Brunch & Language Exchange del domingo 30 de mayo. Y si quieres ver tu historia publicada, nos la puedes mandar a info@speakquick.es 
Un saludo
Aina
0

Barcelona Tips, Language Learning
Hace unas semanas, en el Brunch & Language Exchange, salió el típico tópico de que en Barcelona solo se habla catalán
Eso me hizo recordar a un chico estadounidense que por amor cruzó el charco y se mudó a un pueblo de Lleida. Allí todos hablaban únicamente catalán, así que ese fue el idioma que aprendió. Pero pasados unos años, él y su novia rompieron, por lo que decidió mudarse a Barcelona, pensando que una ciudad grande siempre ofrece más oportunidades. Su sorpresa fue, cuando al llegar a la Ciudad Condal, se encontró con que casi nadie hablaba catalán; por lo que, sin hablar castellano, se le limitaban las opciones para encontrar trabajo.
Cuando alguien saca este tópico, suelo preguntar: ¿Dónde? ¿En qué parte de Barcelona sólo se habla catalán?
Luego, suele resultar que no se trata de la ciudad, sino de algún pueblo de Cataluña. Lo cual tiene una explicación tan sencilla como que si en los pueblos no suelen hablar el castellano es porque no lo necesitan para su día a día. Eso no significa que no lo entiendan, simplemente que no lo practican a diario, por ello no tienen fluidez y no se sienten cómodos hablándolo.
Yo lo comparo con el inglés. Es un idioma que hemos estudiado durante años en la escuela primaria, la secundaria, etc. Pero, generalmente, no es un idioma que usemos a diario, todas las películas están dobladas al castellano y no tenemos la costumbre de usarlo para nada. Entonces, cuando un extranjero nos pregunta algo por la calle nos paralizamos, empezamos a sudar intentando recordar lo que ese profesor nos repitió durante años y nos sentimos tan incómodos como esas personas que viven en pueblos donde no se usa el castellano.
En definitiva, los idiomas hay que practicarlos regularmente para poder usarlos sin siquiera tener que pensar, da igual si es un idioma muy parecido al tuyo o completamente distinto, cuanto más lo practiques mayor fluidez tendrás y más cómoda te sentirás hablándolo.
¿Y tú? ¿Practicas regularmente? ¿Te sientes cómoda hablando en otros idiomas? Comparte tu historia con nosotros ya sea en los Intercambios de idiomas ONLINE, en los eventos presenciales semanales o en el Brunch & Language Exchange del domingo 30 de mayo. Y si quieres ver tu historia publicada, nos la puedes mandar a info@speakquick.es
Un abrazo,
Aina
0

Language Learning
Hace un tiempo, en un intercambio de idiomas, estuve hablando con un chico de Estados Unidos que dijo que para él no era importante aprender otros idiomas ya que el inglés se está volviendo el idioma universal y allí donde va puede comunicarse «casi» sin problemas. Por lo que solo iba a los intercambios de idiomas para socializar.
Eso me hizo pensar en mi experiencia en los intercambios de idiomas… Los empecé porque, después de años viviendo en el extranjero, quería mantener los idiomas aprendidos y, para mí, la única manera es practicando regularmente. Pero me di cuenta de que no solo estaba practicando idiomas, sino que también estaba creando nuevos grupos de amigos (para mí y para muchas otras personas).
Socializar es un muy buen motivo para participar, aunque ¡hay muchos otros motivos que animarían a cualquiera! ¿Sabes que aprender idiomas tiene muchos beneficios?Por ejemplo, se ha demostrado que es menos probable que se produzca demencia si eres bilingüe. Además, está probado que las personas que hablan dos idiomas o más son mejores en la multitarea y que el coeficiente intelectual aumenta con cada idioma que aprendemos. Así que, si todavía dudabas de si empezar a participar en este tipo de eventos, hay muchas más razones para hacerlo de lo que pensabas.
¿Quieres socializar? ¿Quieres hablar otros idiomas con fluidez? ¿Quieres aumentar tu coeficiente intelectual? ¡Sigue este enlace!
Si buscas profesor de algún idioma, puedes encontrarlo en nuestra página web.
Puedes hacer todo esto y más con nosotros, ya sea en los Intercambios de idiomas ONLINE, o en el Brunch & Language Exchange de este domingo 25 de abril.
Y si quieres ver tu historia publicada, nos la puedes mandar a info@speakquick.es
Un abrazo,
Aina
0

Language Learning
Durante un Brunch & Language Exchange, me senté en una mesa donde se practicaban inglés, español e italiano; cada una de las 4 personas con niveles variados. Aunque todos nos podíamos comunicar, había un chico que casi no hablaba, así que a cada pregunta que hacíamos, yo le pedía que él fuese el primero en responder. Él, a su vez, declinaba la preferencia y pedía que fuese otra persona la que respondiera primero.
Al cabo de un rato, viendo que realmente no estaba practicando los idiomas que había venido a practicar, me dijo: «Es que contigo delante me da vergüenza, porque hablas todos los idiomas perfectamente». Yo me reí y le respondí que agradecía el cumplido, pero que nadie habla ningún idioma perfectamente. Él me miró con cara incrédula y le pregunté: «¿Nunca cometes errores en tu idioma nativo?«. Por supuesto su respuesta fue «sí».
No debería decir esto porque me dedico a la enseñanza del español, pero yo soy la primera en cometer errores en mis dos idiomas nativos, el castellano y el catalán. En ambos por influencia principalmente del otro, pero a veces también por influencia de los otros idiomas que hablo y otras veces porque simplemente no me viene la palabra a la mente. Esto no es algo de lo que avergonzarse, es algo totalmente normal y que le pasa a todo el mundo.
Participar en intercambios de idiomas es la mejor manera para perder el miedo a salir de la zona de confort y realmente aprender un idioma. Practicando el idioma con nativos se mejora el vocabulario, la fluidez, las expresiones, la pronunciación… Además, cuanto más se practica, más fácil resulta pensar en ese idioma, lo cual suele llevar a cometer menos errores (aunque recuerda que somos humanos y sin duda los vamos a cometer en cualquier idioma 😉).
¿Y tú? ¿Practicas regularmente? ¿Te sientes cómoda hablando en otros idiomas? Comparte tu historia con nosotros ya sea en los Intercambios de idiomas ONLINE, o en el Brunch & Language Exchange de este domingo 11 de abril. Y si quieres ver tu historia publicada, nos la puedes mandar a info@speakquick.es 
Un abrazo,
Aina
0

Language Learning
Hace unas semanas, en el Bar Online, hablé con una chica española que está aprendiendo italiano. Lleva unos meses yendo a clases y todavía no se siente segura al hablarlo. Me preguntó cuánto tiempo había estudiado yo italiano, mi respuesta fue «3 meses». Ella se sorprendió y me preguntó cómo lo había hecho para aprenderlo tan rápidamente. A lo que respondí: «una cosa es estudiar y la otra ¡aprender!«.
Me mudé a Italia en 2006 sin saber nada de italiano (aparte de «ciao», «birra» y «grazie»). Hice un curso intensivo de 4 horas diarias de lunes a viernes durante 3 meses y, al salir de clase, intentaba no hablar otros idiomas, aunque mi italiano fuese penoso al inicio, lo usaba a todas horas y con todo el mundo, incluso con extranjeros.
Al poco tiempo de llegar a Italia, comencé una relación con un italiano, lo que me ayudó un montón a mejorar mi acento (aún ahora algunos italianos me preguntan si soy de Florencia). Viví allí durante un año y al volver a Barcelona, mi ragazzo se vino conmigo, por lo que seguí usando el italiano en casa durante un par de años más.
No aprendí italiano en 3 meses, ese fue el tiempo que invertí en mis clases. Pero hice muchísimas horas de prácticas. De hecho, hice tantas que hasta ¡olvidé mis otros idiomas! Al volver a España, era incapaz de hablar castellano, lo había descuidado durante un año y necesité un mes para recuperar mi confianza y fluidez.
Como siempre digo, los idiomas hay que practicarlos regularmente para poder usarlos sin tener que pensar, incluso si es tu idioma nativo. El único modo de aprender rápido es echándole horas. Cuanto más lo practiques mayor fluidez tendrás y más cómoda te sentirás hablándolo.
Si buscas profesor de algún idioma, puedes encontrarlo en nuestra página web.
¿Y tú? ¿Practicas regularmente? ¿Te sientes cómoda hablando en otros idiomas? Comparte tu historia con nosotros ya sea en los Intercambios de idiomas ONLINE, en el Paella & Language Exchange de este sábado 3 de abril o en el Brunch & Language Exchange del domingo 11 de abril. Y si quieres ver tu historia publicada, nos la puedes mandar a info@speakquick.es
Un abrazo,

Aina

0

Language Learning, Spain Trips
Hace algunos domingos, en el Brunch, estuvimos practicando italiano en la mesa que me senté. Conversamos de muchos temas interesantes durante las tres horas de intercambio de idiomas. En un cierto punto, alguien me preguntó: «¿Alguna vez has hecho el ridículo por no saber pronunciar bien una palabra en otro idioma?«. Por supuesto mi respuesta fue: «Sí».
Aquí mi historia, de cómo hice el ridículo delante de mis ex suegros italianos
Llevaba poco tiempo en Italia, solo un par de meses, por lo que mi italiano todavía no era muy bueno. Ese también era el tiempo que llevaba saliendo con Riccardo. Nos habíamos conocido en un bar, él era el coctelero y nos enamoramos casi a primera vista (digo casi porque fui muchas veces para asegurarme de que me había visto). Empezamos a salir la noche de Halloween (quizás una premonición de lo que sería esa relación, pero esta es otra historia). Y al poco tiempo ya quiso presentarme a sus padres, yo le di largas hasta que me dijo que era el cumpleaños de su madre y que quería que yo también fuese a la celebración. No pude negarme, así que me arreglé al estilo italiano, o sea vestidito, tacones, maquillaje… pero todo bien pijo (los que me conocéis sabéis que suelo ir bastante formal, pero Riccardo decía que las españolas, yo incluida, parecíamos muy hippies).
Total, que allí estaba yo, hecha un pincel, poniendo a prueba el italiano que había aprendido en dos meses de clases, con los nuevos suegros que acababa de conocer. Estaba tremendamente nerviosa, así que hablé muy poco, pero cuando llegó el camarero tuve que abrir la boca para pedir mi comida. Bien, para los que no habléis italiano, os diré que es MUY importante remarcar las letras dobles, es decir si hay dos «n» seguidas, o dos «m», «l», «s», da igual la letra, si hay dos juntas, hay que pronunciar las dos, porque el significado de la palabra puede cambiar. Yo quería pedir los macarrones «all’arrabbiata» (se podría traducir como «enfadados», básicamente llevan un poco de picante), pero en lugar de pedir «le penne all’arrabbiata» me pedí «pene all’arrabbiata», lo que viene a ser un pene enfadado…
Todos abrieron los ojos como platos y mi suegra, alzando la voz, le repetía al camarero que lo que yo quería eran los macarrones. Yo me quería morir de la vergüenza. Creo que no hablé más en toda la incómoda velada.
Ahora lo recuerdo y me río, pero en ese momento lo pasé fatal. Lo bueno es que aprendí la importancia de la pronunciación. Esto no se aprende con los libros ni con las aplicaciones, se aprende hablando con nativos.
Y tú, ¿alguna vez has hecho el ridículo por no saber pronunciar bien una palabra en otro idioma? Compárte tu historia con nosotros ya sea en los Intercambios de idiomas ONLINE, en el Paella & Language Exchange de este sábado 3 de abril o en el Brunch & Language Exchange del domingo 11 de abril. Y si quieres ver tu historia publicada, nos la puedes mandar a info@speakquick.es
Un abrazo,
Aina
0

Language Learning
En toda mi vida siempre me ha gustado descubrir nuevas culturas y aprender nuevos idiomas, pero nunca había estudiado el castellano.
Cuando llegué a Barcelona tenía la costumbre a juntarme con grupos de italianos y extranjeros, como para vivir otra vez mi época de Erasmus, que claramente recuerdo como uno de los mejores periodos de mi vida.
Sobre mi castellano, era consciente de que tenía que aprender a hablarlo y a escribirlo bien si quería quedarme a vivir en Barcelona. Pero, en ese momento el miedo y la vergüenza me llevaba a esconderme detrás de otros idiomas que dominaba más.
Algunos meses después, habiendo salido de la burbuja mágica de la universidad, me enfrenté al mundo del trabajo y me di cuenta de que mi nivel de castellano estaba fatal, porque entendía bien, pero no tenía el vocabulario adecuado para superar una entrevista con éxito.
Así empezó mi aventura en The Friday Language Exchange, donde tuve la posibilidad de practicar mi castellano de manera entretenida y haciendo nuevos amigos, en una ciudad grande como Barcelona, donde no es muy fácil hacerlos.
Veía que mi castellano iba evolucionando y me sentía más a gusto hablando con más soltura y aprendiendo mucho a través de las nuevas personas que había conocido en el intercambio de idiomas, gracias a su atmósfera amigable y relajada.
Con el tiempo, he intentado integrarme más y, el aprender castellano y catalán, me ha abierto las puertas de una nueva vida más exitosa a nivel profesional y personal.
0

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies